Menu principal

Statut de la page

Profiter de Fedora 26 pour utiliser le client Nextcloud

Si vous utilisez Nextcloud via l’auto-hébergement tel YunoHost ou l’un des fournisseurs proposés par nextcloud.com, vous serez intéressés de savoir que depuis le 23 novembre 2016, soit le lendemain de la sortie Fedora 25, le client de synchronisation de fichier Nextcloud est arrivé sur Fedora.

On peut …

Vus : 94
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Fournir une trace lors du plantage d'une application Android

Tout comme les logiciels de son ordinateur, fournir un rapport de bug est une contribution importante dans le logiciel libre. Voici les quelques étapes à mener pour un téléphone sur Android. J’utilise Fedora, mais il n’y a pas de raison que cela fonctionne très différemment sur une autre …

Vus : 154
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Measuring success - l10n/language

As I invite each of us to use the native language when blogging, here is my first english message for a very late answer to Brian's Fedora Magazine blog post: Measuring Success.

There is many aspects we can measure in a distribution, we can measure achievents of objectives for particular …

Vus : 83
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Les traducteurs francophone de KDE redémarrent

L’équipe de traducteurs francophones de KDE reprend le travail ! Suite à un message du mainteneur de Kwave – Thomas Eschenbacher faisant un appel aux traducteurs francophones, plusieurs personnes se sont dites intéressées pour contribuer. Faute de coordinateur actif pendant quelques mois, l’équipe était tombée en sommeil, Ludovic Grossard en …

Vus : 174
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

La plateforme de traduction Pontoon

Dans un précédent article, j’ai décrit ce qu’était pour moi une bonne plateforme de traduction, voici mon retour d’expérience sur Pontoon. C’est déjà un bon outil alors qu’il est encore en pleine maturation, bien adapté pour les projets bien organisés, moins pour les plateformes génériques …

Vus : 107
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Locasprint N°5 @ Mozilla

Le week-end des 8 et 9 avril, j’ai pu participer à un évènement organisé par la fondation Mozilla, un « Locasprint » (ironique comme nom pour une rencontre de traducteurs).

Trois présentations ont été faites sur le périmètre de traduction dans la communauté Mozilla. Évidemment, s’il faut trois présentations c …

Vus : 121
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Sprint de traduction Fedora

À partir d’aujourd’hui et jusqu’au 17 avril, la communauté Fedora organise un sprint de traduction. Il s’agit de traduire au mieux les différents logiciels qui seront présents dans Fedora 26 et de compléter ce qui a bougé depuis le dernier cycle.

La langue française est déjà …

Vus : 81
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Arrêtez de traduire !

Amis de la langue et du logiciel libre, quand vous êtes sur une traduction et qu’une phrase vous semble étrange, arrêtez-vous, posez des questions et demandez des corrections. Voici un cas d’école sur ce projet passionnant qu’est YunoHost.

Arriver à 100 % de traduction n’a aucun sens …

Vus : 178
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

Droit des femmes et traduction ?

Quel rapport entre le logiciel libre et la journée du droit des femmes ? La qualité de la traduction et de l’internationalisation ! Ici on s’intéressera aux cas concrêts pour ouvrir son logiciel aux minorités, et les femmes sont trop peu présentes dans l’informatique.

En réalisant la mise à …

Vus : 190
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34

FOSDEM - décentralisation

Ouverture de la devroom par Tristant Nitot

Tristan Nitot déclare le lancement de la salle Décentralisation d’Internet nous parle des enjeux de la protection de la vie privée, en nous expliquant l’impact de la surveillance sur les citoyens, qui peuvent s’autocensurer de façon volontaire ou non.

L …

Vus : 181
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 34
Powered by BilboPlanet