Menu principal

Statut de la page

Crowdin : intégration automatique des traduction (script)

Depuis mon précédent article d’appel à la traduction de CalcPvAutonome , datant d’il y a moins d’un mois. Il c’est passé un truc que je ne me serais pas imaginé. En effet, le projet à été traduit (partiellement ou complètement) en Néerlandais, Russe, Polonais, Indonésien, Espagnol, Italien, Japonais, Polonais, Turc, Ukrainien… j’en passe et des meilleurs…  [...]
Lire la suite
Vus : 556
Publié par David Mercereau : 37

Traduction (in)officielle de la FAQ d'OpenBSD est en ligne

Oyez, oyez,

Grace à un travail de titan par les contributeurs, la traduction en français de la très complète FAQ d'OpenBSD est désormais disponible en lien avec la dernière version 6.2. Pour la lire, c'est par ici.

Bien qu'il reste un long travail de relecture à faire, saluons l'effort en espérant qu'il profitera à tous.

 

ps : les contributions au wiki sont les bienvenues ;). C'est qu'il commence à bien se remplir.

Vus : 303
Publié par Thuban : 254

Participez à la journée de test consacrée à l'internationalisation

Aujourd'hui, ce mardi 19 septembre, est une journée dédiée à un test précis : sur l'internationalisation de Fedora. En effet, durant le cycle de développement, l'équipe d'assurance qualité dédie quelques journées autours de certains composants ou nouveautés afin de remonter un maximum de problèmes sur le sujet. Elle fournit en plus une liste de tests précis à effectuer. Il vous suffit de les suivre, comparer votre résultat au résultat attendu et le notifier. En quoi consiste ce test ? Comme chaque version de Fedora, la mise à jour de ses outils impliquent souvent l’apparition de nouvelles chaînes de caractères à traduire et de nouveaux outils liés à la prise en charge de langues (en particulier asiatiques). Pour favoriser l'usage de Fedora dans l'ensemble des pays du monde, il est préférable de [...]
Lire la suite
Vus : 338
Publié par Renault : 153

Une plateforme de traduction pour Sugarizer

Et si Sugarizer  – un goût de Sugar sur n’importe quelle machine  – pouvait être disponible dans votre langue ? Pour faciliter les efforts de traduction de la communauté, nous avons unifié tous les fichiers sources à traduire pour Sugarizer (Sugarizer core, le site web Sugarizer website, les activités incluses et le future  Sugarizer Server dashboard) dans une nouvelle plate-forme: http://translate.sugarizer.org Cliquez simplement sur cette URL et vous pourrez démarrer la traduction: Suggérez une nouvelle [...]
Lire la suite
Vus : 255
Publié par OLPC France : 83

La généalogie avec Linux

Ayant des difficultés à comprendre qui-est-qui dans les arbres familiaux, un dessin m’est souvent bien utile. Voici la solution que j’ai trouvée pour avoir un arbre généalogique avec des logiciels libres.

Ayant ma belle-famille en Europe de l’Est, s’ajoute à ma difficulté de compréhension des relations …

Vus : 344
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 44

NextCloud 12 est disponible sur YunoHost

Il y a trois mois maintenant, nous apprenions la sortie de la version 12 de Nextcloud. Celle-ci est désormais disponible sur YunoHost !

La fonctionnalité la plus pratique pour moi est l’amélioration du partage de fichier dont je fais un usage intensif, le reste concerne l’amélioration de l’intégration …

Vus : 221
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 44

Profiter de Fedora 26 pour utiliser le client Nextcloud

Si vous utilisez Nextcloud via l’auto-hébergement tel YunoHost ou l’un des fournisseurs proposés par nextcloud.com, vous serez intéressés de savoir que depuis le 23 novembre 2016, soit le lendemain de la sortie Fedora 25, le client de synchronisation de fichier Nextcloud est arrivé sur Fedora.

On peut …

Vus : 294
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 44

Fournir une trace lors du plantage d'une application Android

Tout comme les logiciels de son ordinateur, fournir un rapport de bug est une contribution importante dans le logiciel libre. Voici les quelques étapes à mener pour un téléphone sur Android. J’utilise Fedora, mais il n’y a pas de raison que cela fonctionne très différemment sur une autre …

Vus : 288
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 44

Measuring success - l10n/language

As I invite each of us to use the native language when blogging, here is my first english message for a very late answer to Brian's Fedora Magazine blog post: Measuring Success.

There is many aspects we can measure in a distribution, we can measure achievents of objectives for particular …

Vus : 190
Publié par Jean-Baptiste Holcroft : 44

Docs.Framasoft.org : un site pour apprendre à utiliser tous nos services !

Mine de rien, entre les services Dégooglisons Internet et les projets Framasoft, nous maintenons près d’une cinquantaine de sites/projets ouverts au public. C’est bien joli, mais si on n’accompagne pas ces sites des savoir-faire et outils pour mieux vous aider à vous en emparer… c’est triste, non ? Un peu de cathédrale dans notre joli bazar… Depuis près de trois ans que nous Dégooglisons Internet, nous n’aurions rien pu faire sans votre aide. Nous savons que proposer des outils c’est bien, et que cela ne suffit pas. Il faut aussi les présenter, donner des tutoriels, des outils pour les comprendre et les prendre en main. Bien entendu, ces logiciels sont déjà [...]
Lire la suite
Vus : 387
Publié par Framablog : 886
Powered by BilboPlanet